==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བྱིན་དབབ་པ༔
བྱིན་དབབ་པ༔
བྱིན་དབབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་སྲས་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་རྣམས༔ ཀུན་ཀྱང་ཡེ་ནས་ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་ལས༔ སྤྲུལ་བསྒྱུར་གཟུགས་སྐུས་འགྲོ་དོན་མཛད་པའི་ཕྱིར༔ ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་དབྱིངས་ནས་སྐུ་བཞེངས་འཚལ༔ བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་འགྲོ་དོན་སྐུར་སྤྲུལ་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་མཆེད་ལྕམ་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་པ་པོས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་སྲུང་མའི་ཚོགས༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ རྫུ་འཕྲུལ་མཁའ་ལ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་ནས་ཀྱང༔ བྱིན་རླབས་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་རྣམས༔ གཡེལ་བ་མེད་པར་དུས་འདིར་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་སྲུང་མའི་ཚོགས༔ མཛད་པའི་རྣམ་ཐར་ཆོ་འཕྲུལ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་དྷཱ་ཀི་ཕོ་ཉར་བཅས༔ སྐུ་ཡི་རྣམ་འགྱུར་གར་སྟབས་གློག་ལྟར་འཁྱུག༔ གསུང་གི་གདངས་སྐད་ང་རོ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག༔ བརྩེ་བའི་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཆར་ལྟར་འབེབ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཞལ་ཡས་འདི་ལ་བྱིན་གཅིག་ཕོབ༔ ཕྱི་ནང་གསང་དབང་མ་ལུས་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་མཆོག་རྣམས་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་འདི་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས༔ དཔལ་ཆེན་ཁྱེད་
ཀྱི་མཐུ་རྩལ་ནུས་པ་ཕྱུངས༔ རྟགས་དང་མཚན་མ་མ་ལུས་བསྟན་དུ་གསོལ༔ མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་མཐུའི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ༔ མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ རང་བཞིན་གནས་ནས་སྐུ་བསྐྱོད་འདིར་གཤེགས་ལ༔ དབང་ཆེན་ཁྱེད་ཀྱིས་བདག་ལ་དབང་སྐུར་ལ༔ བྱིན་ཆེན་ཁྱེད་ཀྱིས་བདག་ལ་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བླ་མ་སྐུ་ཡི་ཡེ་ཤེས་གཟི་བརྗིད་ཆེ༔ རྣལ་འབྱོར་ལུས་ལ་བདེ་བ་བསྐྱེད་དུ་གསོལ༔ ཡི་དམ་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ནུས་པར་ལྡན༔ སྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མཁའ་འགྲོ་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཀློང་དུ་གྱུར༔ ཇི་བསམ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ དཔལ་ཆེན་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ༔ བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཤཱནྟི་ཀ༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་སརྦ་སིདྡྷི༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ༔ ཛྙཱ་ན་སཏྭ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ༔

【汉语翻译】
降临
降临
降临者是： 吽 舍 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！三世诸佛之子莲花颅鬘力，上师本尊空行众眷属，勇士勇母誓盟海众等，皆从本初法身无生界，为以化身利益有情故，劝请誓愿速从法界起，起啊起啊从法界中起，从法界中化现利益众生之身，瑜伽士兄妹持明修行者，为得胜共悉地之故，上师本尊空行护法众，化身复化身及诸眷属等，神通如云密布于虚空，殊胜共同诸加持与悉地，无有耽延此刻如雨降。上师本尊空行护法众，事业行持神变不可思议，化身复化身以及空行使者，身之舞姿变幻如闪电，语之音声语调如雷鸣，慈悲之加持如雨降临，祈请赐予身语意之悉地，祈请加持此坛城宫殿，祈请无余灌注内外密灌顶，祈请加持瑜伽殊胜修行者，祈请稳固安住此大殿，大威力者您之
神力功德能力现，祈请无余显示征兆与祥兆，智悲力之誓愿时已至，莫迟疑莫迟疑上师本尊神，莫迟疑莫迟疑勇士空行众，从自性处移步降临此，大权者您请赐予我灌顶，大加持者您请赐予我加持，上师身之智慧光辉大，祈请于瑜伽士身中生起安乐，本尊语之加持具威力，祈请赐予修行圆满之悉地，空行意之证悟融入法界，祈请如意成就一切所愿，大威力者您之誓愿时已至！嗡 阿 吽 舍 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！班杂 咕噜 贝玛 悉地 德瓦 达吉尼 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！菩提 质达 玛哈 苏卡 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！班杂 玛哈 卓达 夏提嘎 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！舍 玛哈 瑞尼 萨ra 匝 舍日雅 萨瓦 悉地 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！嘎雅 瓦嘎 质达 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！嘉纳 萨埵 阿弥 德瓦 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)！

【英语翻译】
Inviting the Blessing
Inviting the Blessing
The inviter is: Hūṃ Hrīḥ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Sons of the Buddhas of the three times, Padmatötrengtsal, Together with the assembly of gurus, yidams, and dakinis, Heroes, heroines, and oceans of samaya-holders, All from the beginning, the unborn Dharmakaya, For the sake of benefiting beings through emanated form bodies, Urge the commitment, arise from the expanse! Arise, arise, arise from the Dharmadhatu! From the Dharmadhatu, emanate into a body for the benefit of beings! Yogis, brothers and sisters, vidyadhara practitioners, For the sake of attaining supreme and common siddhis, Assembly of gurus, yidams, dakinis, and protectors, Emanations and further emanations, together with retinues, Miraculous powers clouding the sky like clouds, Supreme and common blessings and siddhis, Without delay, may they fall like rain at this time! Assembly of gurus, yidams, dakinis, and protectors, Deeds and miraculous displays beyond comprehension, Emanations and further emanations, together with dakini messengers, Body's expressions, dance movements flashing like lightning, Speech's melodies, roaring sounds proclaiming like thunder, Blessings of loving compassion descending like rain, Grant the siddhis of body, speech, and mind! Bestow blessings upon this mandala palace! Bestow completely the outer, inner, and secret empowerments! Bless the supreme yogi practitioners! Reside stably in this great palace! Great glorious one, your
Power, skill, and abilities manifest! Show completely all signs and marks! Time has come for the commitment of wisdom, love, and power! Do not waver, do not waver, guru yidam deities! Do not waver, do not waver, assembly of heroes and dakinis! Moving your body from your natural abode, come here! Great powerful one, grant me empowerment! Great blessing one, bestow your blessing upon me! Guru's body, great wisdom and splendor! May bliss arise in the yogi's body! Yidam's speech, blessings endowed with power! Grant the siddhis of accomplishing practice! Dakini's mind, realization merged into the expanse! May all wishes be fulfilled as desired! Great glorious one, time has come for your commitment! Om Ah Hum Hrih (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)! Vajra Guru Padma Siddhi Deva Dakini (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)! Bodhicitta Mahasukha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)! Vajra Mahakrodha Shantika (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)! Hrih Maharini Saratsa Hriya Sarva Siddhi (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)! Kaya Vaka Citta (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)! Jnana Sattva Amideva (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)!

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
 མ་མ་ཙིཏྟ་སཾ་བྷ་ཝ་ཨ་དྷིཥྛ་ནཾ༔ མ་མ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཕ་ལ༔ ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ར་ར་ར་ར་ཙཱ་ལ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཨཱཿཛྷཻཾ་ས་མ་ཡ་ཨ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ༔ ཕེཾ་ཕེཾ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པས་ཡེ་ཤེས་བྱིན་ཆེན་དབབ་ཅིང་ཛཔ྄་དང་བཅས་པས་བྲོ་གར་འཁྲབ་པ་ལ་སོགས་བྱའོ༔ ལས་བྱང་ཚངས་པའི་སྒྲ་དབྱངས་ལས་སོ།། །།
བྱིན་དབབ་པ༔

【汉语翻译】
玛玛 चित्त सं भव अधिष्ठानम्（梵文天城体：citta saṃ bhava adhiṣṭhānam，梵文罗马拟音：citta saṃ bhava adhiṣṭhānam，汉语字面意思：心生加持）。玛玛 आयुर्ज्ञान सिद्धि फल（梵文天城体：āyurjñāna siddhi phala，梵文罗马拟音：āyurjñāna siddhi phala，汉语字面意思：寿命智成就果）。आवेशय सत्त्वं भय र र र र चालय हूँ（梵文天城体：āveśaya sattvaṃ bhaya ra ra ra ra cālaya hūṃ，梵文罗马拟音：āveśaya sattvaṃ bhaya ra ra ra ra cālaya hūṃ，汉语字面意思：降临 众生 怖畏 惹 惹 惹 惹 动 吽）。ཨཱཿཛྷཻཾ་ས་མ་ཡ་ཨ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ༔ ཕེཾ་ཕེཾ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ 念诵这些，降下大智慧加持，伴随着念诵（ཛཔ྄་），跳舞等也应做。出自《事业明镜梵音》。
加持降临。

【英语翻译】
Mama citta sambhava adhiṣṭhānam. Mama āyurjñāna siddhi phala. Āveśaya sattvaṃ bhaya ra ra ra ra cālaya hūṃ. Āḥ jhaiṃ samaya āveśaya hriṃ hriṃ. Pheṃ pheṃ. Hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā. By reciting these, bestow the great wisdom blessing, and along with the recitation (japa), dancing and so on should be done. From the "Karmabyang Tsangpai Dradbyang".
Bestowing Blessings.

============================================================

